登錄站點

用戶名

密碼

借我筆=ペンを借りてください?

已有 388 次閱讀  2013-09-22 03:08   標籤grande  color  style 
Ken臨時想到重要的事,於是和同事借筆想抄下來,

Ken:あの、ペンを借りてください。
(那個,借我筆吧! )

同僚:俺、ペンあるよ。
(我有筆啊~)

Ken:??だから借りるんだよ?
(所以才要跟你借啊!?)

同僚:??


請問為什麼同事會聽不太懂呢?Ken的日文有哪裡怪怪的呢?























問題出在「借りてください。」
日文「借」有二種說法:

「借りる(かりる)」:借入,向別人借東西
「貸す(かす)」:借出,借東西給別人

「借りる(かりる)」:一般使用「〜を借りてもいい?」
「貸す(かす)」:一般使用「〜を貸してくれます?」

如果你說「ペンを借りてください」,意思就會變成「請你向我借筆吧~~」

例句情境:

Ken:あの、ペンを借りてください。
(那個,跟我借筆吧)

同僚:俺、ペンあるよ。
(我自己就有筆啊)

Ken:??だから借りるんだよ?
(所以才要借啊?)

這時,應該說「ペンを貸してください」才是自然的說法~

以上、ご参考に〜
分享 舉報