登錄站點

用戶名

密碼

奇怪=変?おかしい?

1已有 456 次閱讀  2013-08-08 21:35   標籤日文  奇怪 
日文當中,表示「奇怪」意思的字彙,有

「おかしい」
「変(へん)」

除了一個是「い形容詞」、一個是「な形容詞」之外,
這二者在意思上有什麼不一樣的地方嗎?

例:
 
彼のモノマネは(おかしくて?変で?)、みんな大笑いした。
(他的模仿表演很奇妙,讓大家大笑。)

エンジンの調子が(おかしい?変な?)ので、車を修理に出した。
(引擎的情況有點怪怪的,因此將車子拿去修理。)

風邪をひいて、声が(おかしく?変に?)なった。
(感冒了,聲音變得很奇怪。)

この牛乳は(おかしい?変な?)味がする。飲まないほうがいいよ。
(這罐牛奶有奇怪的味道。不要喝比較好喔。)

































「おかしい」

表示和平時情況不同、不正確、不可思議的事物,也可以表示「好笑」的意思,
相當於中文的「好笑、奇怪」。

「変」

表示和一般情況不同的異常情形,通常用於不好的方面,帶有不舒服的感覺。
相當於中文的「怪異、可疑」

例:

家の前に、おかしい人が立っている。
( 家前面站了一個怪人,例如一直對人傻笑等等)

家の前に、変な人が立っている。
(家前面站了一個可疑人士,有危險不舒服的感覺。)

例句正解為:

彼のモノマネは(おかしくて)、みんな大笑いした。
(他的模仿表演很奇妙,讓大家大笑。)

エンジンの調子が(おかしい/変な)ので、車を修理に出した。
(引擎的情況有點怪怪的,因此將車子拿去修理。)

風邪をひいて、声が(変)になった。
(感冒了,聲音變得很奇怪。)

この牛乳は(変な)味がする。飲まないほうがいいよ。
(這罐牛奶有怪異的味道。不要喝比較好喔。)

以上~ご参考に~

分享 舉報